Мы гордимся своим языком? Кипрский диалект когда-нибудь заставляет нас чувствовать себя некомфортно?

ImageHandler 1 Human, Кипр

На нашем острове, где в полдень все еще пахнет жасмином и мятой, где яркое солнце всегда освещает нас, открывая вид на бескрайнюю синеву неба ...
Также выделяется кое-что очень красивое: наш язык. Греческий язык и наш кипрский диалект, наш местный диалект с множеством иностранных влияний.

Большинство из нас очень гордятся своим греческим языком, который является старейшим языком в мире и, согласно Книге рекордов Гиннеса в 1990 году, это самый богатый язык в мире с 5 миллионами слов. Однако это также наш кипрский диалект (вариант греческого языка), который историки считают единственным действительно живым греческим диалектом. Это то, что оставили нам в наследство наши предки. Великие кипрские поэты Михаэлидис, Липертис, Карнерас и многие другие писали вместе с ней прекрасные стихи. Циатисты (импровизированные поэтические творения мгновенного вдохновения, в основном состязательного характера), рожденные душами наших людей, певцов и поэтов, сумели сохранить наш язык, наш кипрский диалект.

Где он впервые появился?

Настоящий кипрский диалект впервые появляется в народных песнях (To Travin tou Digenis, I Arodafnousa, O Pramateftis, I Triantaphylleni, Pertika и т. Д.), Которые неизвестно, кто или кто их вдохновил, и когда точно они были составлены: считается, что кристаллизовался с середины византийского периода до конца венецианской оккупации.

Однако кипрский диалект был и остается предметом интенсивных дискуссий и разногласий.

На вопросы, на которые ответили наши соотечественники:
Мы гордимся своим языком? Кипрский диалект когда-нибудь заставляет нас чувствовать себя некомфортно?
Любим ли мы кипрский диалект, наши странные слова? Двойное «ππ» «νν» звучит красиво с эстетической точки зрения?
Почему многие киприоты, отправляясь в Грецию, предпочитают говорить по-английски, а не по-гречески? Мы чувствуем себя плохо из-за того, что не знаем, как звучим, когда «забываем» и говорим на кипрском?

Ответы:

Андреас: «Конечно, мы гордимся кипрским диалектом, и когда мы говорим о кипрском диалекте, мы не имеем в виду предполагаемый кипрский диалект, на котором некоторые сегодня говорят, который представляет собой смесь греческого, английского и различных слов, которые появляются из ниоткуда, мы имеем в виду диалект, унаследованный нами от наши предки! Кипрский диалект играет огромную роль в сохранении нашей идентичности, поэтому мы должны уважать и защищать его! В частных обсуждениях, если все участники понимают его, мы используем его, не чувствуя себя неловко! Когда кипрский диалект используется правильно и эстетично, это облегчает наше общение! Теперь, что касается использования публичных выступлений, общий современный греческий язык должен быть ограничен и использоваться, хотя часто общественные деятели заимствуют слова из кипрского диалекта в качестве средства коммуникации ".

Эмилия: «Правда в том, что иногда кипрский диалект ставит нас в затруднительное положение. Σύμφωνα По нашему мнению, эти люди иногда сводят нас с ума, как будто это что-то странное, и мы не живем на Кипре… Они могут назвать вас деревенским жителем, потому что вы просто говорите на кипрском диалекте… Хотя с эстетической точки зрения это звучит не так красиво, но вы не сможете легко изменить свой образ и место жизни! »

Джордж: «Гордимся мы или нет - скорее гордимся чисто сохранившимися гомеровскими элементами нашего диалекта - это наш диалект, и мы должны знать его сознательно и с образованием как элементом нашей идентичности. В то же время мы не должны использовать его таким образом, чтобы затруднять наше общение с другими, то есть мы не должны считать постыдным использование общеупотребительного современного греческого языка в публичной речи ".

Андри: «Кипрский диалект выживает с годами с необходимыми изменениями, оставаясь богатым и выразительным. Это прочная связь с нашей историей, традициями, нравами и обычаями. Бесспорный элемент нашей местной идентичности и нашего культурного пути. Без преувеличения можно сказать, что наш диалект - это явление, которое активизирует исследовательский интерес известных лингвистов.
Слова, начинающиеся с двойного согласного, характеризуются исследователями как редкое явление, так как нечто подобное записано в очень немногих языках. Конечно, наш диалект не может подчиняться правилам образа жизни или рассматриваться через призму эстетики - в том смысле, в каком мы имеем это в виду сегодня. Кипрский диалект никоим образом не противоречит общегреческому, но один дополняет другой, и по мере того, как живые организмы развиваются и выражают нашу жизнь.
Таким образом, мы можем только гордиться своим диалектом, не чувствуя себя сложными или ущемленными - в этом случае мы вступаем в порочный круг бесполезного конфликта с нашей историей, с нашим собственным существованием и нашим опытом ».

Грузия: «Мы очень гордимся своим языком, и мы не должны чувствовать себя неловко, в конце концов, кипрский язык должен быть услышан таким количеством иностранцев, что Кипр переполнен. «Некоторые недавно богатые люди чувствуют себя некомфортно».

Алексис: «Я горжусь и не чувствую себя неловко. Я на Кипре и очень горжусь »

Кристина: «Я считаю, что каждый человек должен гордиться своим языком, потому что он является частью их наследия. Некоторым может быть неудобно слушать самый «тяжелый» диалект, но это то, что напоминает нам о нашем прошлом. Я бы не сказал, что наш диалект звучит хорошо или плохо, но в нем есть своя грация, как и в любом другом языке ».

Андриани: «Да! Мы гордимся своим языком. Я не чувствую себя неловко, наоборот, я чувствую себя прекрасно, когда говорю на кипрском языке ».

Пол: «Мы гордимся своим языком и еще больше гордимся своим диалектом. Мы все должны принять язык друг друга, и если другой человек не может его понять, дать ему самое близкое объяснение. Вся Греция - это язык, но в каждом регионе, куда вы пойдете, говорят на своем диалекте ".

Антонис: «Они дали мне греческий язык в доме на бедных песчаных пляжах Гомера. И я считаю, что нельзя неправильно понимать кипрско-древнегреческий язык ".

Андреас: «Мы гордимся тем, что это диалект, который, помимо того, что он очень богат словами, также звучит красиво, спето. Даже птица, маннос и энна обладают своей красотой ".

Антонис: «Конечно, мы гордимся своим языком. Не будем забывать, что лингвисты утверждают, что он имеет много общего с византийским языком и византийской лексикой. Кипрский язык имеет и представляет собой целую историю, основанную на народах и культурах, которые покорили нас на протяжении многих лет. Это то, что делает кипрский язык таким особенным и уникальным. Простой анализ кипрского языка и можно понять, сколько народов нас покорило. Греческий, турецкий, итальянский и арабский ".

Клеоники: «Мы гордимся! Это наша традиция, наша история, наш способ самовыражения! Бывают моменты, когда мы чувствуем слабость, но это зависит от того, где вы и с кем. Лично я не считаю «ππ», «λλ» и «νν» некрасивыми.

Джордж: «Мы определенно гордимся своим греческим языком. Но это лоскутное одеяло кипрского диалекта из турецкого арабского, итальянского и других языков не самое лучшее. Смотрю такой поворот телевидения во многих кипрских произведениях. Через некоторое время молодое поколение не сможет общаться с греками. Да! «Я начал чувствовать себя очень некомфортно».

Христос: «Я не лингвист, но горжусь тем, что говорю как на современном греческом, так и на кипрском диалекте. «Я не чувствую дискомфорта, когда разговариваю с ней, и она не звучит плохо с эстетической точки зрения».

Анастасия: «Я лично горжусь кипрским языком, на котором мы говорим… Для меня« ππ »звучит« λλ »« νν », и я не чувствую дискомфорта».

Антонис: «Нет, я совсем не чувствую себя неловко, мне это нравится, и я говорю это без стыда».

Христос: «Я очень горжусь своим языком, поскольку он один из старейших. Если вам довелось читать Василиса Михайлидиса, вам не стыдно? Я не думаю".

Анастасия: «Я горжусь, но несколько раз чувствую себя неловко из-за своего акцента. Я предпочитаю говорить на корточках, как мы говорим… Ха-ха и моя дочь, когда она заговорила и мы уехали в Грецию…. Он был шокирован и сказал нам, почему мы должны говорить по-деревенски ".

Катерина: Мне очень нравится кипрский диалект, и я часто использую его в письменной форме. «Иногда я могу сказать кипрское слово, и мне говорят не говорить его так, но я всегда отвечаю, что это наш язык, и я очень горжусь тем, что я киприот, и я говорю на киприоте».

Барбара: «Лично, хотя у меня греческие корни, я очень горжусь особенностями кипрского диалекта, и поэтому во время выступления я их совсем не нарушаю».

Сотирула: «Я не чувствую себя неловко, когда использую кипрский диалект, я просто обязан, в силу моей профессии, использовать более распространенный современный греческий язык. Наши инспекторы предпочитают не использовать его на уроках, что заставляет меня по привычке не использовать его так часто. Тем не менее, мне совсем не стыдно. Двойное «ππ» «λλ» «νν» эстетически неплохо звучит, потому что так оно и должно звучать. Это правильно, по крайней мере, в большинстве употребляемых нами слов, поскольку происходит от древнегреческого. Кто-то, знающий грамматику древнегреческого языка, сказал бы, что именно так следует произносить эти слова. Если мы удалим двойные согласные, значение и время слова или глагола часто меняются ".

Джордж: «Нет, я не горжусь нашим языком, и да, иногда кипрский диалект заставляет нас чувствовать себя некомфортно. Двойное «ππ» «λλ» «νν» звучит хорошо ».

Луис: «Мы всегда гордимся своим языком, и я никогда не чувствовал себя неловко с кипрским диалектом. Двойное «ππ» «λλ» «νν» звучит красиво ».
Андреас: «Да, мы гордимся своим языком, и мне не нравится кипрский диалект. Это зависит от каждого из нас. Я лично чувствую себя прекрасно с двойными «ππ», «λλ» и «νν», которые я слышу, и мне очень приятно, что иностранцы пытаются сказать это, особенно греки ».

Джаннос: «Я горжусь нашим кипрским диалектом, и меня это не беспокоит. Это наши корни и наша история на протяжении веков! Когда я среди людей, которые не понимают нашего диалекта, я просто говорю на просторечии. Жалко, что молодые люди сегодня даже не знают кипрского диалекта, но и не умеют правильно писать по-гречески, и поэтому прибегают к ужасному греческому ".

Источник: ant1iwo.com