Когда Золотас говорил по-английски греческими словами

Его исторические выступления привлекли внимание мировой общественности к Греции, охваченной Гражданской войной.

weekenmegpand 1312x819 греческий язык, слова, Ксенофонт Золотас

Греческий язык был зарегистрирован как самый богатый язык в мире и заимствовал несколько слов из многих иностранных языков. Кто бы ни поискал, найдет бесчисленное количество слов в науках и искусствах, которые показывают, что сосуществование разных народов может взаимодействовать с обычаями, традициями и способами общения друг друга.

«Все слова одного языка можно как-то отнести к другому языку. «Когда мы говорим, что слово не переводится, мы обычно имеем в виду, что оно не передается односложно и, что наиболее важно, эмоциональное бремя или мир ассоциаций, возникающий при прослушивании определенного слова, не может быть перенесен на другой язык», - сказал он в предыдущем интервью Newsbeast. gr o, преподаватель древнегреческой филологии на филологическом факультете Афинского национального университета имени Каподистрии Василис Вертоудакис.

179156 Греческий язык, слова, Ксенофонт Золотас

Не будем забывать распространенный «миф об одном голосовании», согласно которому Греческий язык не стал универсальным языком для одного голоса.

В результате решающего голосования после утверждения Декларации независимости США в Конгрессе США примерно в 1776 году вновь образованные США были призваны определить официальный язык штата. Из-за того, что английский язык напомнил американцам о колониализме, было предложено сделать древний греческий официальным языком, поскольку он напоминал место, где зародилась демократия.

Некоторые источники даже приписывают эту версию Ксенофонту Золотасу, который, как говорят, в середине 20 века заявил:

Вашингтон, Джефферсон, Адамс и другие, когда они составляли проект Конституции Соединенных Штатов в 1787 году - которая действительна с некоторыми новыми параграфами, проголосовавшими за адаптацию к новым событиям, по сей день в ее первоначальной форме - предложили язык нового штата. быть древнегреческим в честь языка той нации, которая первой породила и породила демократию и распространила ее по всему миру. «Только за один голос был наконец принят и принят английский язык вместо древнегреческого».

Выступления Золоты, навсегда оставшиеся в истории

в Ксенофонт Золота Реконструкция Греции после Второй мировой войны объясняется тем, что ему удалось поддержать послевоенную экономику с помощью новаторских мер, таких как девальвация драхмы в 1953 году и удаление трех нулей с банкнот год спустя.

Золотас жил полноценной жизнью и ушел полными днями, завершив столетие жизни. Он изучал право, занимал пост премьер-министра Греции с 23 ноября 1989 года по 11 апреля 1990 года и занимал руководящие должности в международных экономических организациях, таких как МВФ, Организация Объединенных Наций, Валютная комиссия и Европейская экономическая комиссия. В течение ряда лет он также был управляющим Банка Греции.

Речи, которые он произносил на ежегодных собраниях Всемирного банка в 1957 и 1959 годах, вошли в историю. И это потому, что он произнес слова по-английски, используя слова греческого происхождения, и кажется, что он понял.

Первая речь была произнесена на закрытии 12-го ежегодного собрания Всемирного банка в октябре 1957 года в Нью-Йорке, где он присутствовал в качестве управляющего Банка Греции. Он начал свою речь на английском, но с греческих слов.

176554 Греческий язык, слова, Ксенофонт Золотас

"Я всегда хотел обратиться к Ассамблее на греческом языке, но понял, что если я это сделаю, это будет непонятно. Однако я обнаружил, что могу произносить речь на греческом языке, который все равно будет английским для всех. С вашего разрешения, господин Президент, я сделаю это сейчас и буду использовать греческий язык. слова, за исключением статей и намерений », - сказал Ксенофонт Золотас.

Таким образом он хотел обратить внимание международного общественного мнения к Греции, вызванной Гражданской войной. В первом выступлении он удачно рассказал о том, что нужно делать для борьбы с инфляцией. «У нас есть возможность планировать лечебные мероприятия, чтобы предотвратить хаос и бедствия», - сказал он.

Ниже приводится первая речь:

«Кирие, я восхваляю архонтов Панэтнического Нумизматического Тезауруса и Вселенской Трапезы за ортодоксальность их методов и политики аксиом, хотя есть эпизод какофонии Трапезы с Элладой. Мы с энтузиазмом ведем диалог и синагонизируем на синодах наших двойственных организаций, в которых анализируются и синтезируются полиморфные экономические идеи и догмы. Наши критические проблемы, такие как нумизматическое изобилие, порождают некоторую агонию и меланхолию. Это явление характерно для нашей эпохи. Но, согласно моему тезису, у нас есть динамизм для программирования терапевтических практик в качестве профилактики от хаоса и катастроф. Параллельно этому фундаментальным является панэтническое нелепое экономическое взаимодействие и гармонизация в демократическом климате. Прошу прощения за свой эксцентричный монолог. Я подчеркиваю мою евхаристию вашему Kyrie, евгеническому и щедрому американскому этносу, а также организаторам и главным героям этой Ampitctyony и гастрономического симпозиума ».

Два года спустя, в октябре 1959 года, после большого впечатления, произведенного первой речью, Ксенофонт Золотас решил повторить проект и описать проблемы, вызванные «Собакой инфляции и Харибдой экономического спада».

Вторая речь следует:

«Кирие, это анафема Зевса в нашу эпоху из-за динамизма наших экономик и ереси наших экономических методов и политики, что мы должны агонизировать Сциллу нумизматического изобилия и Харибду экономической анемии. Я не склонен быть ироничным или саркастичным, но мой диагноз таков: политики - скорее криптоплетористы. Хотя они решительно клеймят нумизматическое изобилие, они подпитывают его своей тактикой и практикой. Наша политика должна основываться больше на экономических, а не на политических критериях. Наш гномон должен быть метроном между политической, стратегической и благотворительной сферами. Политическая магия всегда была антиэкономической. В эпоху, характеризующуюся монополиями, олигополиями, монофониями, монополистическим антагонизмом и полиморфной неэластичностью, наша политика должна быть более ортологической. Но это не должно превращаться в полнокровие, которое широко распространено среди академических экономистов. Нумизматическая симметрия не должна чрезмерно противодействовать экономическому развитию. Большая гармонизация между практиками экономических и нумизматических архонтов является основной. Параллельно с этим мы должны все больше и больше синхронизировать и согласовывать нашу экономическую и нумизматическую политику в целом. Эти масштабы более практичны сейчас, когда прогнозы политического и экономического барометра безмятежны. История наших дидимус-организаций в этой сфере была дидактической, и их гностические практики всегда будут тоником для полионимных и идиоморфных этнических экономик. Возникновение запрограммированной организации будет активизировать эту политику. Поэтому я сочувствую, хотя и не без критики по одной или двум темам, апостолам и иерархии наших органов в их рвении программировать ортодоксальную экономическую и нумизматическую политику, хотя у меня есть некоторая логомахия с ними. Прошу прощения за то, что я тиранировал вас своей эллинской фразеологией. В своем эпилоге я подчеркиваю свое восхваление филоксенным автохтонам этого космополитичного мегаполиса и свое восхваление тебе, Кирие, и стенографисткам ».

176552 Греческий язык, слова, Ксенофонт Золотас

Писатель и писатель Никос Сарантакос, анализируя на своем сайте два выступления Ксенофонта Золотаса, говорит, что проект - не более чем мысленная игра.

«Как мы видим, подавляющее большинство слов в речи имеют греческое происхождение. Нас впечатляет красота сильного ума, и мы особенно ценим любовь экономиста к языку, но также и его веселье. Однако мы не должны забывать, что все это предприятие - не более чем мысленная игра, призванная успокоить пену банкиров и влиятельных лиц мировой экономики и напомнить им, что есть еще Греция«хотя она одержима оккупацией и гражданской войной», - характерно говорит он.

По словам г-на Сарантакоса, тексты могут быть впечатляющими, но их не понимает ни один англоговорящий слушатель, не знающий греческого.

"Эти тексты, какими бы впечатляющими они ни были, вряд ли поймут англоговорящие слушатели, не знающие греческого. Не только потому, что большинство слов, которые они содержат, очень редки, но и потому, что многие из них используются в слове Zolotas с совершенно другим значением, чем в обычном английском. «Многие слова отсутствуют в больших английских словарях, более или менее эквивалентных словарю Babiniotis или Triantaphyllides, некоторые слова полностью отсутствуют», - говорит он.

источник